Mises à jour
nouveaux termes :
déconstruction dimensionnelle ; espace de travail de la géométrie ; espace de travail géométrique ; espace de travail géométrique de référence ; espace de travail géométrique personnel ; espace de travail mathématique ; espace de travail mathématique de référence ; espace de travail mathématique idoine ; espace de travail mathématique personnel ; transposition informatique ; valeur épistémique ; visualisation iconique; visualisation non iconique
Update
A new page has been created dedicated to terms and expressions of research on learning and teaching mathematical proof [here]. This page is a working document of the Research Gate group "Proof in Mathematics Education: Reflection and Institutionalization". The first terms are :
Base argument; Classroom community; Empirical argument; Ensuing argument; Level of mathematical rigor; Proof; Proof threshold.

Les contributions sont bienvenues soit sous la forme de commentaires à la suite des définitions, soit sous la forme de nouvelles définitions (voir l'encadré ci-contre).

Contributions are welcome either as comments to the posts or as suugestion (see the frame on the right hand side).
[Draft of the English version]

Las contribuciones son bienvenidas, ya sea como comentarios siguientes definiciones, ya sea como nuevas definiciones (ver cuadro aquí-contra).

Nicolas Balacheff, CNRS, LIG Grenoble

2013/09/12

Folklore

"Aux cotés des éléments de savoirs empruntés à certaines théories pertinentes (nous parlerons dans la suite de 'la composante théorique' de la technologie, notée θth) figurent dans la technologie ces savoirs qui, selon les domaines de recherche, sont qualifiés d'opératoires, pragmatiques, pratiques. Œuvre collective forgée dans l'expérience, cette composante pratique de la technologie (notée dans la suite θp) exprime et capitalise la science de communauté des praticiens confrontés dans les mêmes conditions matérielles et institutionnelles aux tâches des type T, elle en favorise la diffusion au sein du groupe. Il s'agit donc d'un folklore au sens étymologique du terme d'origine anglaise (science (lore) du peuple (folk))." (Castella 2008 pp143-144)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire